Como é bonita a lingua portuguesa

Uma amiga espanhola que está aprendendo português estava lendo um livro de Mia Couto, deparou-se com uma frase de singular beleza e não entendeu uma palavra. Mandou este email perguntando:

mais uma coisa, esta manha estava a ler o livro e nao percebi uma frase:

“Será imposto o recolher obrigatorio em todo o território nacional”

a pergunta é: o qué é que será imposto? jeje

Eu tinha presenteado-lhe o livro, e não tinha reparado na beleza da frase, quase um trocadilho, mas destes impossíveis de fazer. Respondi assim:
Pues es lo mismo que en español.

La palabra impuesto significa:
1 – un dinero que el gobierno te roba, o sea, el recolher obrigatório de dinheiro.
2 – el modo participio del verbo imponer, con el sentido de obligar. (te he impuesto que me visites en barna antes que me vaya = te impongo que me visites en barna antes que me vaya).
el bonito de la frase es que el autor jugó con los dos significados, porque “o recolher obrigatório” es un sinonimo de imposto.
no me había fijado en la frase, pero es maravillosa.

Acertei? Vocês veem o que eu vi?

Comments 2

    1. Post
      Author

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.